«Катюша» (Katjuscha) – das legendäre Lied mit Text und deutscher Übersetzung

«Катюша» (Katjuscha) ist wohl das bekannteste russische Lied der Welt. Geschrieben 1938 – die Musik von Matwei Blanter, der Text von Michail Issakowski – erzählt es von einem Mädchen, das am Flussufer für ihren Liebsten singt, der fern an der Grenze dient. Im Zweiten Weltkrieg wurde das Lied zum Symbol der Hoffnung und der Treue; die Soldaten gaben sogar dem berühmten Raketenwerfer liebevoll den Namen „Katjuscha“. Der Name selbst ist übrigens eine zärtliche Koseform von Jekaterina – typisch für die russische Sprache mit ihren vielen Verkleinerungsformen.

In der Fassung auf dieser Seite singt Polina Gagarina – eine der größten Stimmen des modernen russischen Pop, international bekannt als Zweitplatzierte des Eurovision Song Contest 2015 – gemeinsam mit dem Moskauer Kosakenchor. Es ist eine Live-Aufnahme mit Gänsehaut-Atmosphäre: Auch die Bühnenansage am Anfang und der Dank am Ende sind im Mitlese-Text erfasst, so wie es wirklich gesprochen wird.

Für Russisch-Lernende ist «Катюша» ein Geschenk: kurze, klare Zeilen, viele Wiederholungen und ein Tempo, bei dem man gut mitkommt. Tippe eine Zeile an, um sie im Video anzuspringen – die aktuell gesungene Zeile leuchtet automatisch mit.

  1. На сцене Московский казачий хор и Полина Гагарина.Auf der Bühne: der Moskauer Kosakenchor und Polina Gagarina.
  2. Звучит великая песня на все времена — легендарная Катюша.Es erklingt das große Lied für alle Zeiten – die legendäre Katjuscha.
  3. Расцветали яблони и груши,Die Apfel- und die Birnbäume blühten,
  4. Поплыли туманы над рекой.Nebel zog über den Fluss dahin.
  5. Выходила на берег Катюша,Da trat Katjuscha ans Ufer hinaus,
  6. На высокий берег, на крутой.ans hohe, steile Ufer trat sie hin.
  7. Выходила, песню заводила, про степного, сизого орла.Sie trat hinaus und stimmte ein Lied an – über den grauen Adler der Steppe,
  8. Про того, которого любила,über den, den sie von Herzen liebte,
  9. Про того, чьи письма берегла.über den, dessen Briefe sie hütete wie einen Schatz.
  10. Про того, которого любила, про того, чьи письма берегла.Über den, den sie von Herzen liebte – über den, dessen Briefe sie hütete.
  11. Ой ты, песня, песенка девичья,Ach du Lied, du kleines Mädchenlied,
  12. Ты лети за ясным солнцем вслед.flieg der hellen Sonne hinterher –
  13. И бойцу на дальнем пограничье от Катюши передай привет.und bring dem Soldaten an der fernen Grenze einen Gruß von Katjuscha.
  14. И бойцу на дальнем пограничьеUnd bring dem Soldaten an der fernen Grenze
  15. От Катюши передай привет.einen Gruß von Katjuscha.
  16. Пусть он вспомнит девушку простую,Soll er an das einfache Mädchen denken
  17. Пусть услышит, как она поет.und hören, wie sie für ihn singt.
  18. Пусть он землю бережет родную,Soll er die Heimaterde beschützen –
  19. А любовь Катюша сбережет.und Katjuscha bewahrt ihm ihre Liebe.
  20. Пусть он землю бережет родную,Soll er die Heimaterde beschützen –
  21. А любовь Катюша сбережет.und Katjuscha bewahrt ihm ihre Liebe.
  22. Расцветали яблони и груши, поплыли туманы над рекой.Die Apfel- und die Birnbäume blühten, Nebel zog über den Fluss dahin.
  23. Выходила на берег Катюша, на высокий берег, на крутой.Da trat Katjuscha ans Ufer hinaus, ans hohe, steile Ufer trat sie hin.
  24. Выходила…Sie trat hinaus…
  25. На берег Катюша, на высокий берег, на крутой!…ans Ufer, Katjuscha – ans hohe, steile Ufer!
  26. Спасибо огромное! Спасибо! Полина Гагарина, Московский казачий хор. Браво!Vielen herzlichen Dank! Danke! Polina Gagarina, der Moskauer Kosakenchor. Bravo!

💡 Tipp: Zeile antippen = dorthin springen · „Zeile wiederholen“ übt eine Zeile in Schleife.